No exact translation found for دون لبس

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic دون لبس

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Así pues, queda mucho por hacer. Entre tanto, los Estados Partes deben transmitir un mensaje claro e inequívoco de que siguen apoyando el Tratado en todos sus aspectos.
    لكن على الدول الأطراف في الوقت الحاضر أن تبيّن بوضوح ودون لبس التزامها المتواصل بالمعاهدة بكل جوانبها.
  • Cuando no se enuncia ningún requisito de esta índole, el proyecto de convención hace posible efectivamente que las comunicaciones electrónicas sean aceptadas sin reservas.
    وفي الحالات التي لا يحدد فيها مثل هذا الاشتراط، يتيح المشروع فعليا قبول الخطابات الإلكترونية دون لبس.
  • Desde 1990, el Gobierno de la India ha incautado prácticamente 40.000 armas de ese tipo, cuyo marcado indica, sin lugar a dudas, que proceden del extranjero.
    ومنذ عام 1990، وضعت حكومة الهند أيديها على قرابة 000 40 من هذه الأسلحة، التي تدل علاماتها، دون لبس، على أنها خارجية المنشأ.
  • Turquía condena inequívocamente y en los términos más enérgicos todos los actos de terrorismo, como el atentado que la semana anterior privó de la vida a personas inocentes en Israel, así como todo acto de provocación e incitación a la violencia.
    إن تركيا تدين دون لبس وبأشد العبارات جميع أعمال الإرهاب - كذلك الذي قضى على أبرياء في إسرائيل في الأسبوع الماضي - وأيضا أي تحريض وحضّ على العنف.
  • Al mismo tiempo, el Tratado confirma de manera inequívoca el derecho inalienable de esos Estados de investigar, producir y usar la energía nuclear con fines pacíficos.
    وفي الوقت ذاته، تؤكد المعاهدة دون لبس حق تلك الدول غير القابل للتصرف في إجراء البحوث بشأن الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية.
  • Si bien creemos que las Naciones Unidas deberían emitir una condena del terrorismo en todas sus formas, de manera vigorosa e inequívoca, debe tenerse cuidado de formular una definición del mismo que no sea ambigua y que brinde la base para una convención general.
    وفي حين أننا نعتقد أن الأمم المتحدة ينبغي أن تدين بقوة ودون لبس الإرهاب في جميع أشكاله، فإنه يجب توخي الحذر في وضع تعريف لا لبس فيه يوفر أساساً لاتفاقية شاملة.
  • Lamentablemente la respuesta a esa pregunta indica claramente el papel de la Federación de Rusia al inspirar y mantener esos conflictos a pesar de que ese país oficialmente carga con la pesada responsabilidad de facilitador de la solución del conflicto.
    ومن دواعي الأسف أن الرد على هذا التساؤل يشير دون لبس إلى الدور الذي يؤديه الاتحاد الروسي في إشعال فتيل هذه الصراعات والإبقاء عليها مشتعلة، على الرغم من أن ذلك البلد يتحمل رسميا مسؤولية كبيرة بصفته ميسرا لعملية تسوية الصراع.
  • En su informe más reciente sobre la situación en Kosovo y Metohija, el Secretario General también ha señalado esto de forma inequívoca.
    وقد أشار الأمين العام أيضا دون أي لبس الى تلك الحقيقة في تقريره الأخير عن الحالة في كوسوفو وميتوهيا.
  • Por consiguiente, condenamos, de forma firme e inequívoca, cualquier tipo de apoyo directo e indirecto a las organizaciones terroristas.
    لذلك ندين بشدة ومن دون أي لبس كل شكل من أشكال دعم المنظمات الإرهابية، سواء أكان ذلك بصورة مباشرة أم غير مباشرة.
  • Hafrad (Argelia) dice que, en los instrumentos jurídicos internacionales y en las resoluciones sobre el terrorismo aprobadas por la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, incluida la más reciente, la resolución 1566 (2004) del Consejo, se expresa de forma inequívoca la determinación de la comunidad internacional de no escatimar esfuerzos para erradicar el terrorismo.
    السيد هافراد (الجزائر): قال إن الصكوك القانونية الدولية والقرارات بشأن الإرهاب التي اعتمدتها الجمعية العامة ومجلس الأمن بما في ذلك القرارات الأخيرة التي اعتمدها مجلس الأمن 1566 (2004) تعبر دون لبس عن تصميم المجتمع الدولي بألا يدخر جهدا في القضاء على الإرهاب.